
Як правильно назвати ускладнення на дорозі: "затор", "корок" або "пробка"? На це питання відповідає український мовознавець Олександр Авраменко у своєму відео на YouTube, про що інформує РБК-Україна.
В повсякденному житті українці часто вживають вирази типу "трафік" або "затримка на дорозі".
Однак експерти в галузі словникової справи підкреслюють, що в стандартизованій мові такі формулювання вважаються некоректними.
У сучасному українському лексиконі термін "корок" може вживатися в трьох основних значеннях: він позначає кору коркового дуба, затичку для пляшок, а також елемент підбору чи каблука.
Крім того, термін "пробка" може вживатися для позначення різних видів затичок. Однак у цьому контексті не йдеться про дорожні затори.
Натомість саме скупчення транспорту, що ускладнює або блокує рух, згідно з мовною нормою, називається "затором".
Це безпосереднє та акредитоване значення, яке необхідно використовувати в офіційній комунікації, зокрема в засобах масової інформації, на радіо, у документах та інформаційних звітах.
Варіанти "дорожня пробка" або "пробка на дорозі" також вважаються коректними.
А от уживання слів "пробка" чи "корок" у цьому контексті можливе лише в усному чи художньому мовленні, як переносне значення.
Отже, з точки зору нормативної української мови, вірно вживати термін "затор".
#Українська мова #Українці #РБК-Україна #Радіо #Комунікація #Промова #YouTube #Лінгвістика #Кора (ботаніка) #Корок (матеріал) #Quercus suber